index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 324.8

Exemplar B

[ § 1' ] B

Vs. 1'

1 [ _ (_) ]x x[ ... ]

[ § 1' ] B

Vs. 2'

2 la-ak-k[ar-wa ... ]

[ § 1' ] B

Vs. 3'

3 ke-ez-zi-y[a ... ]

[ § 1' ] B

Vs. 4'

4 GIŠma-a-ar-ši-g[a-aš ... ]


[ § 2' ] B

Vs. 5'

5 nam-ma ša-a-ḫi-iš [a-ap-pu-ri-ya-aš ... ]

[ § 2' ] B

Vs. 6'

5 šu-un-na-i 6 PA-NI DING[IR-LIM ... ] 7 [ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. 7'

8 1/22 ŠA-A-DU ZÌ.DA ZÍZ I[Š-TU ... ]

[ § 2' ] B

Vs. 8'

8 PA-NI DINGIR-LIM da-a-i 9 [ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. 9'

9 PA-NI DINGIR-LIM da-a-i 10 [ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. 10'

11 9 GIḪI.A ša-a-i 12 [ ... ]


[ § 3' ] B

Vs. 11'

13 1 DUGḪAB.ḪAB GEŠTIN3 14 (Rasur) 1 N[A-AR-QA-BU ... ] 15 [ ... ]

[ § 3' ] B

Vs. 12'

15 šu-wa-a-ru 15 ša-ḫa-a-an P[A-NI ... ] 16 [ ... ]

[ § 3' ] B

Vs. 13'

17 3 KUŠ UZ6 ŠÀ.BA 1 BABBAR [ ... ]


[ § 4' ] B

Vs. 14'

18 nu ḫa-ap-pu-ri-ya-a[n ... ] 19 [ ... ]

[ § 4' ] B

Vs. 15'

20 [ _ ZA]G-an GÙB-li[ ... ] 21 [ ... ] Vs. bricht ab.

[ § 7'' ] B

Rs. 1'

42 x[ ... ]

[ § 7'' ] B

Rs. 2'

43 an-[ ... ]

[ § 7'' ] B

Rs. 3'

44 ar-nu-?-[ ... ]


[ § 8'' ] B

Rs. 4'

45 nu 2 NINDA.GUR4.R[A ... ]

[ § 8'' ] B

Rs. 5'

46 A-NA dIM x x [ ... ] 47 [ ... ]

[ § 8'' ] B

Rs. 6'

47 ma-aḫ-ḫa-an mi-ú-uš5 48 x?[ ... ]

[ § 8'' ] B

Rs. 7'

49 ka-a-ša-kán NINDA.GUR4.RA x[ ... ] 50 [ ... ]

[ § 8'' ] B

Rs. 8'

50 na-iš-ḫu-ut 51 nu-uš ZI-it[ ... ] 52 [ ... ]

[ § 8'' ] B

Rs. 9'

52 še-er pu-u-ri-it [ ... ]



[ § 9'' ] B

Rs. 10'

53 Ù 1 NINDA.GUR4.RA dIM [ ... ]

[ § 9'' ] B

Rs. 11'

54 dIM-na-aš DINGIR MEŠ [ ... ]

[ § 9'' ] B

Rs. 12'

55 nu ka-a-aš ma-a-aḫ-ḫa-a[n ... ]

[ § 9'' ] B

Rs. 13'

56 nu6 ZI-KU-NU an-da [ ... ]

[ § 9'' ] B

Rs. 14'

57 [ _ _ ]x-na-ša-kán an?-[ ... ]

[ § 9'' ] B

Rs. 15'

58 [ _ _ (_) ]x x[ ... ] Rs. bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 324.8 (TX 2009-08-26)


2

Lesung nach Kollation am Original.

3

Über Rasur.

5

Nach Kollation am Original über Rasur.

6

Nach Kollation am Original Reste des nu noch erhalten.


Editio ultima: Textus 2009-08-26